OST. QING LUO (2021)
" DREAMING BACK TO THE NIGHT "
Title: 清落 / Qing Luo
English title:
Genre: Historical, romance
Episodes: 24
Broadcast network: Youku
Broadcast period: 2021-May-19
Source Info :: https://wiki.d-addicts.com/Qing_Luo
====================================
Note :
-- 阴晴圆缺( yīn qíng yuán quē), Source Song Poems 水调歌头(Shui Tiao Song Tou) by Shu Shi [苏轼] (1037-1101) : Describe the different shapes of the moon , have a meaning Life is impermanent, and the road of life is ups and downs
Refers to the moon being dim when it is cloudy at night and bright when it is sunny.
-- 镜花水月( Jìnghuā Shuǐyuè) [idiom] : flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom) has meaning something that can be seen but not touched .
like a flower reflected in a mirror or the moon reflected on the water's surface; something that is beautiful but unattainable dreams
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Hanzi and Pinyin ::
三两盏不惹尘埃
sān liǎng zhǎn bù rě chén āi
踏湖畔遥望亭台
tà hú pàn yáo wàng tíng tái
吟歌在窗外
yín gē zài chuāng wài
伴春水袭来
bàn chūn shuǐ xí lái
回忆繁花盛开
huí yì fán huā shèng kāi
入钦安坐赏云海
rù qīn ān zuò shǎng yún hǎi
随河岸于琼楼徘徊
suí hé àn yú qióng lóu pái huái
时光如青苔
shí guāng rú qīng tái
蔓延过迢迢数载
wàn yán guò tiáo tiáo shù zài
又是一季如梦的冬去春来
yòu shì yī jì rú mèng de dōng qù chūn lái
斑驳的画卷
bān bó de huà juàn
晕开这声声百念
yùn kāi zhè shēng shēng bǎi niàn
梦中那花园
mèng zhōng nà huā yuán
埋藏了多少想念
mái cáng le duō shǎo xiǎng niàn
幽幽过往撩动琴弦
yōu yōu guò wǎng liāo dòng qín xián
花落指间
huā luò zhǐ jiān
细嗅这红尘叹阴晴圆缺
xì xiù zhè hóng chén tàn yīn qíng yuán quē
泛黄的书笺
fàn huáng de shū jiān
散落着情话几篇
sàn luò zhuó qíng huà jī piān
梦回西窗夜
mèng huí xī chuāng yè
飘荡着细语笑颜
piāo dàng zhuó xì yǔ xiào yán
纵然跃入悠悠岁月
zòng rán yuè rù yōu yōu suì yuè
化作镜花水月
huà zuò jìng huā shuǐ yuè
梦中那画面浮现在我眼前
mèng zhōng nà huà miàn fú xiàn zài wǒ yǎn qián
斑驳的画卷
bān bó de huà juàn
晕开这声声百念
yùn kāi zhè shēng shēng bǎi niàn
梦中那花园
mèng zhōng nà huā yuán
埋藏了多少想念
mái cáng le duō shǎo xiǎng niàn
幽幽过往撩动琴弦
yōu yōu guò wǎng liāo dòng qín xián
花落指间
huā luò zhǐ jiān
细嗅这红尘叹阴晴圆缺
xì xiù zhè hóng chén tàn yīn qíng yuán quē
泛黄的书笺
fàn huáng de shū jiān
散落着情话几篇
sàn luò zhe qíng huà jī piān
梦回西窗夜
mèng huí xī chuāng yè
飘荡着细语笑颜
piāo dàng zhe xì yǔ xiào yán
纵然跃入悠悠岁月
zòng rán yuè rù yōu yōu suì yuè
化作镜花水月
huà zuò jìng huā shuǐ yuè
梦中那画面浮现在我眼前
mèng zhōng nà huà miàn fú xiàn zài wǒ yǎn qián
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
ENGLISH AND BAHASA TRANSLATIONS :
Three or two cups don't get dusty
Tiga dan dua cangkir tidak berdebu
Stepping on the lake and looking at the pavilion
Menginjak danau dan melihat paviliun
Singing songs outside the window
Menyanyikan lagu di luar jendela
Accompanied by the spring water
Ditemani oleh mata air
Memories of blossoming flowers
Kenangan akan bunga mekar
Enjoying the sea of clouds as I sit in peace
Menikmati lautan awan saat aku duduk dengan tenang
Follow the riverbank and wander around the elegant building
Ikuti tepi sungai dan berkeliaran di sekitar bangunan yang indah
Time is like moss
Waktu itu seperti lumut
It has spread far and wide for many years.
Ini telah menyebar jauh dan luas selama bertahun-tahun
Another season of winter and spring like a dream
Musim dingin dan musim semi yang lain bagaikan mimpi
variegated scrolls
Gulungan yang beraneka ragam
The sound of a hundred thoughts is blurred
Suara dari ratusan pikiran memudar
The garden in my dream
Taman dalam mimpiku
How many thoughts have been buried
Berapa banyak pikiran yang telah terkubur
The quiet past tickles the strings
Masa lalu yang tenang menggelitik senar
Flowers fall between my fingers
Bunga jatuh di antara jari jemariku
Thin scent of this mortal world ,sighing at shapes of the moon (poems)
Aroma tipis dunia ini, mendesah pada bentuk bulan
The yellowing paper of a book
Kertas buku yang menguning
A few words of love are scattered
Beberapa kata cinta bertebaran
Dreaming of the night at the west window
Memimpikan malam di jendela barat
The words and smiles floating around
Kata-kata dan senyuman melayang-layang
Even as we leap into the past
Bahkan saat kita melompat ke masa lalu
Turned into flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom)
Berubah menjadi bunga dalam cermin dan bulan terpantul dalam danau (peribahasa)
In my dream, I see that image before my eyes
Dalam mimpiku, aku melihat bayangan itu di depan mataku
variegated scrolls
Gulungan yang beraneka ragam
The sound of a hundred thoughts is blurred
Suara dari ratusan pikiran memudar
The garden in my dream
Taman dalam mimpiku
How many thoughts have been buried
Berapa banyak pikiran yang telah terkubur
The quiet past tickles the strings
Masa lalu yang tenang menggelitik senar
Flowers fall between my fingers
Bunga jatuh di antara jari jemariku
Thin scent of this mortal world ,sighing at shapes of the moon (poems)
Aroma tipis dunia ini, mendesah pada bentuk bulan
The yellowing paper of a book
Kertas buku yang menguning
A few words of love are scattered
Beberapa kata cinta bertebaran
Dreaming of the night at the west window
Memimpikan malam di jendela barat
The words and smiles floating around
Kata-kata dan senyuman melayang-layang
Even as we leap into the past
Bahkan saat kita melompat ke masa lalu
Turned into flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom)
Berubah menjadi bunga dalam cermin dan bulan terpantul dalam danau (peribahasa)
In my dream, I see that image before my eyes
Dalam mimpiku, aku melihat bayangan itu di depan mataku
==========================================================
Dajia hao, here we share lyric from Mainland drama '' Qing Luo ''
I hope you guys like our translate
[Ps. We will update for song list soon ^^ Thank you so much ]
Caution : If you found some link dead or corrupt , comment below and we active 24/7
Or you found hard to Download because adf.ly you can click 👉 FAQ
For Chinese Drama or Movie OST Video lyric
👇
Please Cherish our channel on youtube
Click like,Share and Subscribe if you like Our Channel
Xiexie 🙇
Author ::
Monozigot
No comments:
Post a Comment