Posts

Showing posts from September, 2022

OST. Song of The Moon (2022)|| If there's a Foresight (若有先知) by Zhang Bin Bin (张彬彬) || Lyrics Translations

Image
OST. Song of The Moon (2022)|| If there's a Foresight ( 若有先知) by Zhang Bin Bin ( 张彬彬) || Translations Note :: -- 情不自禁 (qíng bù zì jīn) = [idiom] unable to restrain emotions; cannot help ========================= HANZI + PINYIN :: 想靠近 却又看不清 xiǎng kào jìn   què yòu kàn bù qīng 是谁的安排 这一场雨 shì sheí de ān pái   zhè yī cháng yǔ 想回避 却又遇见你 xiǎng huí bì   què yòu yù jiàn nǐ 情不自禁 我寸步不离 qíng bù zì jīn   wǒ cùn bù bù lí 漫天星辰呼唤晨曦 màn tiān xīng chén hū huàn chén xī 愿你心事变 透明 yuàn nǐ xīn shì biàn   tòu míng 渴望拥抱足够仔细 kě wàng yōng bào zú gòu zī xì 能否不只 倾听 néng fǒu bù zhī   qīng tīng 日月之间穿越宿命 rì yuè zhī jiān chuān yuè sù mìng 打翻回忆 换你留住背影 dǎ fān huí yì   huàn nǐ liú zhù bèi yǐng 举杯 轮回红尘与潮汐 jǔ bēi   lún huí hóng chén yǔ cháo xī 用无悔 一生等候回应 yòng wú huǐ   yī shēng děng hòu huí yīng 为你追逐应许之地 wéi nǐ zhuī zhú yīng xǔ zhī dì 痛彻心扉 再一次我愿意 tòng chè xīn fēi   zài yī cì wǒ yuàn yì 沉醉 离别何时来临 chén zuì   lí bié hé shí lá...

OST. Scent of Love (2022) || Flowing (流转) Chanting version( 吟唱版)  By  Xiao Shi Gu Niang (小时姑娘)

Image
OST. Scent of Love (2022) || Flowing (流转) Chanting version( 吟唱版)  By  Xiao Shi Gu Niang (小时姑娘) [Ending Theme Song] NOte : liú lián wàng fǎn ( 流连忘返) :: enjoy oneself so much as to forget to go home; linger on with no thought of leaving; cannot tear oneself away ; to linger qiān qiān wàn wàn ( 千千万万) : (literature). by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers; innumerable; thousands upon thousands Hanzi + Pinyin ::  爱轮回流转成遗憾 ài lún huí liú zhuǎn chéng yí hàn 偏又留恋着初见 piān yòu liú liàn zhuó chū jiàn 在回忆里找成全 zài huí yì lǐ zhǎo chéng quán 天何曾遂过我愿 tiān hé zēng suì guò wǒ yuàn 凭初遇时的一点甜 píng chū yù shí de yī diǎn tián 对抗无边无你的黑暗 duì kàng wú biān wú nǐ de hēi àn 多少次在梦中流连忘返 duō shǎo cì zài mèng zhōng liú lián wàng fǎn 醒来又消逝不见 xǐng lái yòu xiāo shì bù jiàn 寻你爱你千千万万遍 xún nǐ ài nǐ qiān qiān wàn wàn biàn 为你放下所有也甘愿 wéi nǐ fàng xià suǒ yǒu yě gān yuàn 在时光里回望初见那天 zài shí guāng lǐ huí wàng chū jiàn nà tiān 一瞬可抵过岁月 万年...

OST. Immortal Samsara (2022) || Unforgotten (无忘) by Zhang Lei (张磊) || Lyrics Translations

Image
| OST. Immortal Samsara (2022) | Note :: -- 昙花一谢 (tán huā yī xiè)  = A metaphor for a beautiful thing or sight that appears for a moment and then quickly disappears. It is a passing cloud, something that is not real! -- 轮回 (lún huí) = [Buddhism] Samsara ( is maintains the original religius meaning ) or reincarnation ================ HANZI + PINYIN :: 天上人间 那一面 如初相见 tiān shàng rén jiān   nà yī miàn   rú chū xiāng jiàn 星霜荏苒 停不住 流年 xīng shuāng rěn rǎn   tíng bù zhù   liú nián 曾借过你的双眼 暖过最冷的瞬间 zēng jiè guò nǐ de shuāng yǎn   nuǎn guò zuì lěng de shùn jiān 渡遍忘川 却难忘 此生缘 dù biàn wàng chuān   què nán wàng   cǐ shēng yuán 沧海无边 追随你 痴缠流连 cāng hǎi wú biān   zhuī suí nǐ   chī chán liú lián 情字难言 总梗在齿间 qíng zì nán yán   zǒng gěng zài chǐ jiān 枉费了千年岁月 情思万千怎么解 wǎng fèi le qiān nián suì yuè   qíng sī wàn qiān zěn me jiě 忘了期限 爱才能兑现 wàng le qī xiàn   ài cái néng duì xiàn 情深一眼 刻在心间 为你纵身一跃 qíng shēn yī ...

OST. Immortal Samsara (2022) || Look at the dust (望辰) by Yang Zi (杨紫 ) || Lyrics Translations

Image
| OST. Immortal Samsara (2022) | Note :: -- Look at the dust ( 望辰) by Yang Zi ( 杨紫 ) =  It means "to look at the dust", not "to look at the sky". It is a metaphor for being far behind. The word "dust" is used to describe a person who is far behind . Nowadays, it is often used as a self-effacing expression of admiration for someone. -- 咫尺天涯 (zhǐ chǐ tiān yá) = [idiom] so near yet so far -  see little of each other though living near by ======================== HANZI + PINYIN :: 闭上眼睛感受你手心的温度 bì shàng yǎn jīng gǎn shòu nǐ shǒu xīn de wēn dù 才发现泪已止不住 cái fā xiàn lèi yǐ zhǐ bù zhù 缠绕发丝解不开你悲伤满目 chán rào fā sī jiě bù kāi nǐ bēi shāng mǎn mù 再续一世情深不负 zài xù yī shì qíng shēn bù fù 相似的白月光 xiāng sì de bái yuè guāng 照故人新离殇 zhào gù rén xīn lí shāng 怎能让华发醉忆了初妆 zěn néng ràng huá fā zuì yì liǎo chū zhuāng 情归途留恋处放慢一些脚步啊 qíng guī tú liú liàn chǔ fàng màn yī xiē jiǎo bù ā 回眸偏然的凝望 huí móu piān rán de níng wàng 那一刻的慌张 nà yī kè de huāng zhāng 却让我的指...

OST. Immortal Samsara (2022) || Forgotten River (忘川) by Cheng Yi (成毅 ) || Lyrics Translations

Image
| OST. Immortal Samsara (2022) | =================== HANZI + PINYIN :: 你望着四季 我望着你的身影 nǐ wàng zhuó sì jì   wǒ wàng zhuó nǐ de shēn yǐng 轻轻地 岁月如星喘息 qīng qīng dì   suì yuè rú xīng chuǎn xī 狂澜与云霓 纷纷惊过了天地 kuáng lán yǔ yún ní   fēn fēn jīng guò le tiān dì 短暂的失去 不需提 duǎn zàn de shī qù   bù xū tí 置身你眼里 我该如何走向你 zhì shēn nǐ yǎn lǐ   wǒ gāi rú hé zǒu xiàng nǐ 这长路 回一眸少一景 zhè cháng lù   huí yī móu shǎo yī jǐng 我会在此相迎 无论幸或不幸 wǒ huì zài cǐ xiāng yíng   wú lùn xìng huò bù xìng 倥偬人世 唤你名 kōng zǒng rén shì   huàn nǐ míng 记忆就像是一片海 jì yì jiù xiàng shì yī piàn hǎi 载着过去摸着未来 zài zhe guò qù mō zhuó wèi lái 心摊开 以蔚蓝紧拥着黑暗 xīn tān kāi   yǐ wèi lán jǐn yōng zhe hēi àn 当你泛滥的等待 不再想爱 我愿意靠岸 dāng nǐ fàn làn de děng dài bù zài xiǎng ài   wǒ yuàn yì kào àn 温柔掩盖 人间百态 你会身无尘埃 wēn róu yǎn gài   rén jiān bǎi tài   nǐ huì shēn wú chén āi [interlude] 做一叶舟楫 安然乘风每个你 zuò yī yè zhōu jí   ān rán chéng fēng měi gè nǐ 凭涟漪 解开一生芥蒂 píng lián yī...

OST. Immortal Samsara (2022) || Partial Stars (偏星) by Jane Zhang (张靓颖) || Lyrics Translations

Image
| OST. Immortal Samsara (2022) | Note :: - 风絮  [fēng xù] = meaning flocculent flowers that flutter in the wind. It mostly refers to willow wadding. -- 不堪一击 [ bù kān yī jī] = (idiom) to describe a weak force that cannot withstand a blow. It also describes the meaning of an argument that is not tight and cannot withstand a counter-argument. ============================ HANZI + PINYIN :: 做一粒 通晓八荒的星 zuò yī lì   tōng xiǎo bā huāng de xīng 碧落无趣 到流泪的人间去 bì luò wú qù   dào liú lèi de rén jiān qù 学一尾 畅游四海的鱼 xué yī wěi   chàng yóu sì hǎi de yú 尘埃如洗 难过欢喜 都轻易地忘记 chén āi rú xǐ   nán guò huān xǐ   dū qīng yì dì wàng jì 领略过了 情丝缠如织锦 lǐng lvè guò le   qíng sī chán rú zhī jǐn 还沉迷于 一瞬间花开的生息 hai chén mí yú   yī shùn jiān huā kāi de shēng xī 偶尔兴起 也泛愁绪 ǒu ěr xīng qǐ yě fàn chóu xù 温柔捂出了一颗心 wēn róu wǔ chū le yī kē xīn 竟不自禁地分一半出去 jìng bù zì jīn dì fēn yī bàn chū qù 都怪 时光风絮 红尘砂砾 吹向你 dū guài   shí guāng fēng xù   hóng chén shā lì   chu...